游记小说网将于第一时间更新二心集免费VIP章节
|
|
游记小说网 > 经典名著 > 二心集 作者:鲁迅 | 书号:40037 时间:2017/9/13 字数:1638 |
上一章 再来一条“顺”的翻译① 下一章 ( → ) | |
这“顺”的翻译出现的时候,是很久远了;而且是大文学家和大翻译理论家,谁都不屑注意的。但因为偶然在我所搜集的“顺译模范文大成”稿本里,翻到了这一条,所以就再来一下子。 却说这一条,是出在华中民国十九年八月三⽇的《时报》②里的,在头号字的《针穿两手…》这一个题目之下,做着这样的文章: “被共捉去以钱赎出由长沙逃出之国中商人,与从者二名,于昨⽇避难到汉,彼等主仆,均鲜⾎淋漓,语其友人曰,长沙有为共作探侦者,故多数之资产阶级,于廿九⽇晨被捕,予等系于廿八夜捕去者,即以针穿手,以秤秤之,言时出其两手,解布以示其所穿之⽳,尚鲜⾎淋漓。…(汉口二⽇电通电)” 这自然是“顺”的,虽然略一留心,即容或会有多少可疑之点。譬如罢,其一,主人是资产阶级,当然要“鲜⾎淋漓”的了,二仆大概总是穷人,为什么也要一同“鲜⾎淋漓”的呢?其二“以针穿手,以秤秤之”⼲什么,莫非要照斤两来定罪名么?但是,虽然如此,文章也还是“顺”的,因为在社会上,本来说得共的行为是古里古怪;况且只要看过《⽟历钞传》,就都知道十殿阎王的某一殿里,有用天秤来秤犯人的办法,③所以“以秤秤之”也还是毫不⾜奇。只有秤的时候,不用称钩而用“针”却似乎有些特别罢了。幸而,我在同⽇的一种⽇本文报纸《海上⽇报》④上,也偶然见到了电通社⑤的同一的电报,这才明⽩《时报》是因为译者不拘拘于“硬译”而又要“顺”所以有些不“信”了。 倘若译得“信而不顺”一点,大略是应该这样的:“…彼等主仆,将为恐怖和鲜⾎所渲染之经验谈,语该地之国中人曰,共产军中,有悉长沙之情形者,…予等系于廿八⽇之半夜被捕,拉去之时,则在腕上刺孔,穿以铁丝,数人或数十人为一串。言时即以包着沁⾎之布片之手示之…” 这才分明知道“鲜⾎淋漓”的并非“彼等主仆”乃是他们的“经验谈”两位仆人,手上实在并没有一个洞。穿手的东西,⽇本文虽然写作“针金”但译起来须是“铁丝”不是“针”针是做⾐服的。至于“以秤秤之”却连影子也没有。 我们的“友邦”好友,顶喜宣传国中的古怪事情,尤其是“共”的;四年以前,将“裸体行游”⑥说得像煞有介事,于是国中人也跟着叫了好几个月。其实是,察警用铁丝穿了殖民地的⾰命的手,一串一串的牵去,是所谓“文明”国民的行为,国中人还没有知道这方法,铁丝也不是农业社会的产品。从唐到宋,因为信,对于“妖人”虽然曾有用铁索穿了锁骨,以防变化的法子,但久已不用,知道的人也几乎没有了。文明国人将自己们所用的文明方法,硬栽到国中来,不料国中人却还没有这样文明,连海上的翻译家也不懂,偏不用铁丝来穿,就只照阎罗殿上的办法“秤”了一下完事。 造谣的和帮助造谣的,一下子都显出本相来了。 ①本篇最初发表于一九三二年一月二十⽇《北斗》第二卷第一期,署名长庚。 ②《时报》获葆贤创办的报纸,一九○四年四月在海上创刊,一九三九年九月停刊。 ③《⽟历钞传》全称《⽟历至宝钞传》,题称宋代“淡痴道人梦中得授,弟子勿道人钞录传世”是一部宣扬因果报应信思想的书,共八章。其中第二章《〈⽟历〉之图像》中有用天秤称犯人的图像。 ④《海上⽇报》⽇本人办的⽇文报纸,一九○四年七月在海上创刊,原名《海上新报》,周刊,一九○五年三月改为⽇报。 ⑤电通社即⽇本电报通讯社,一九○一年在东京创办,一九三六年与新闻联合通讯社合并为同盟社。电通社于一九二○年在国中 海上设立分社。 ⑥“裸体行游”一九二七年四月十二⽇《顺天时报》(⽇本帝国主义者在京北办的报纸)登载一则题为《打破羞聇——武汉街市妇人之裸体行游》的新闻,造谣诬蔑当时尚维持国共合作的武汉府政。当时国中一些反动报纸曾加以转载。 WwW.UjIxS.com |
上一章 二心集 下一章 ( → ) |
野草呐喊彷徨故事新编老舍自传猫城记小坡的生日牛天赐传老张的哲学四世同堂 |
游记小说网将于第一时间更新二心集,如果喜欢二心集 免费VIP章节,那么请将二心集 小说章节目录加入收藏方便下次阅读,游记小说网提供二心集完本版阅读与二心集免费下载,更多精彩尽在游记小说网。 |